رند حداد – الناس نيوز ::
سخرت الممثلة السورية لورا أبو أسعد من أسلوب الدوبلاج المتبع في بعض الأعمال، معربةً عن عدم استحسانها لامتداد اللهجة السورية نحو بيئات لا تشبه السوريين.
وظهرت أبو أسعد بفيديو عبر حسابها على “إنستغرام”، وقالت إنه على الرغم من أنها صاحبة فكرة دبلجة الأعمال التركية، باعتبار أسمائهم تشبه أسماءنا، وشوارعهم وبيوتهم فيها شيء من شوارعنا، إلا أنها لم تتوقع أن يتم تطبيقها على كل شيء.
وضربت أبو أسعد مثالاً سخرت منه من إجراء دوبلاج لمسلسل ما ينتمي لبيئة مغايرة تماماً، باللهجة السورية، حيث قالت ضاحكةً بأنه ليس من المعقول أن نسمع “الله يرضى عليك يا ابني يا خوسيه…أو يا ابني يا اليخاندرو…لا تزعل مرتك كاساندرا”.
وأرفقت أسعد الفيديو بتعليق: “أرجوكم.. نحن بحاجة للغة عربية فصحى حتى لو كانت مبسطة، وأيضاً، ولمن يدبلجون باللهجة السورية، أرجوكم أحسنوا استخدامها، توقفوا عن الاستسهال والاستعجال”.
يذكر أن أبو أسعد كانت من أوائل من عمل بدوبلاج الدراما التركية باللهجة السورية من خلال دبلجة أهم الأعمال عبر شركتها الخاصة، كما قامت بوضع صوتها على شخصية “نور” في المسلسل التركي الشهير.